• REPLY - [Willow's Whisper]

    2011-01-23

    Dear Willow,

    I will be always loving you.

    This letter is in reply to your letter dated Jan 14th,2011. 

    As you expected, the mail-grandma doesn't read English,

    but our receptionist does囧rz.

    You thought it might be less noticeable if written in English,

    but it was quite different from what you expected.

    Imagine that all the postcards are written in Chinese except one.

    The receptionist laughed and said:'Wow, once a week.'

    Quite embarrassing,huh?

    I had no idea you would drink though I really hoped you could have a little.

    You two are the best Christmas gift I've ever had.

    And this Christmas was the most Christmassy one I've ever had as well.

    Thank God he brought you here by my side.

    Best Wishes,

    (To be continued.)

  • LETTER - [Willow's Whisper]

    2011-01-23

    Dear Niu,^_^, i doubt that the mail-grandma reads English(原句是i doubt the mail-grandma don't read English,囧rz,第三人称啊,双否就是肯定了), so this, may be less noticeable(原句是 maybe,但还是拆开比较好). I'm having the test tomorrow, doesn't matter any more. I totally had no idea that everything would be so different after(是after而不是before)  I came to Shanghai. I did expect some little surprises from this trip, but this was huge!

    I don't know how to end this letter.( End up最好是用来表示“以什么什么做为结局”比较好,虽然也有人这么用但是很少一般人不这么用。

     I wish there will never be an end for us.(原来那句看起来似乎合乎wish 的用法但是确实没人这么用, i wish you a happy ending这么用是对的,但是没见过有人用 wish + there + sth,柳儿以后有什么不确定的可以用google搜一下就知道这句话老外说不说了。)